| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Maka, (Kami hukum mereka) ) karena mereka melanggar perjanjian itu, kafir terhadap keterangan-keterangan Allah, membunuh nabi-nabi tanpa hak (alasan yang benar), dan mengatakan, “Hati kami tertutup.” Sebenarnya Allah telah mengunci hati mereka karena kekufurannya. Maka, mereka tidak beriman kecuali hanya sebagian kecil (dari mereka). |
| Prof. Quraish Shihab : Maka, Kami hukum mereka disebabkan pelanggaran mereka terhadap perjanjian mereka, dan karena kekafiran mereka terhadap ayat-ayat Allah serta pembunuhan mereka terhadap para nabi yang tidak dibenarkan. Mereka juga berkata, “Hati kami tertutup.” Bahkan, Allah telah mengunci hati mereka karena kekafiran mereka. Karena itu, mereka tidak beriman kecuali sebagian kecil dari mereka. |
| HAMKA : Maka Kami kutuk mereka karena mereka memungkiri janji mereka, kufur terhadap ayat-ayat Allah, membunuh nabi-nabi tanpa alasan yang benar, serta karena mereka berkata, "Hati kami tertutup." Bahkan Allah telah mencap hati mereka karena kekufuran mereka, sehingga mereka tidak beriman kecuali sedikit. |
| 3. Tafsir فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِمْ بِآيَاتِ اللَّهِ وَقَتْلِهِمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (Kami juga menghukum mereka) karena kekufuran mereka dan tuduhan mereka terhadap Maryam dengan tuduhan palsu lagi sangat keji. |
| Prof. Quraish Shihab : Dan Kami hukum pula mereka karena kekafiran mereka dan tuduhan mereka terhadap Maryam dengan kedustaan yang sangat besar. |
| HAMKA : Dan juga karena kekufuran mereka, serta ucapan mereka terhadap Maryam dengan tuduhan dusta yang besar. |
| 3. Tafsir وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (Kami menghukum pula mereka) karena ucapan mereka, “Sesungguhnya kami telah membunuh Almasih, Isa putra Maryam, Rasul Allah,” ) padahal mereka tidak membunuhnya dan tidak (pula) menyalibnya, tetapi (yang mereka bunuh adalah) orang yang menurut mereka menyerupai (Isa). Sesungguhnya mereka yang berselisih pendapat tentangnya (pembunuhan Isa), selalu dalam keragu-raguan terhadapnya. Mereka benar-benar tidak mengetahui (siapa sebenarnya yang dibunuh itu), kecuali mengikuti persangkaan belaka. (Jadi,) mereka tidak yakin telah membunuhnya. |
| Prof. Quraish Shihab : Dan karena ucapan mereka, “Sesungguhnya kami telah membunuh al-Masih, ‘Isa putra Maryam, rasul Allah,” padahal mereka tidak membunuhnya dan tidak pula menyalibnya. Tetapi (yang mereka bunuh adalah) seseorang yang diserupakan bagi mereka. Sesungguhnya, orang-orang yang berselisih paham tentang itu benar-benar dalam keragu-raguan. Mereka tidak memiliki sedikit pun pengetahuan tentang hal itu selain mengikuti persangkaan belaka. Dan mereka tidak membunuhnya dengan yakin. |
| HAMKA : Dan karena perkataan mereka, "Sesungguhnya kami telah membunuh Al-Masih, Isa putra Maryam, Rasul Allah." Padahal mereka tidak membunuhnya dan tidak pula menyalibnya, tetapi (yang mereka bunuh) diserupakan bagi mereka. Sesungguhnya orang-orang yang berselisih tentang hal itu berada dalam keraguan. Mereka tidak memiliki pengetahuan tentangnya, kecuali mengikuti sangkaan belaka. Dan mereka tidak membunuhnya secara pasti. |
| 3. Tafsir وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ ۚ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ ۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Akan tetapi, Allah telah mengangkatnya (Isa) ke hadirat-Nya. ) Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. |
| Prof. Quraish Shihab : Tetapi Allah telah mengangkatnya (‘Isa as.) kepada-Nya. Dan Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. |
| HAMKA : Bahkan Allah telah mengangkatnya kepada-Nya. Dan Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. |
| 3. Tafsir بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Tidak ada seorang pun di antara Ahlulkitab, kecuali beriman kepadanya (Isa) menjelang kematiannya. ) Pada hari Kiamat dia (Isa) akan menjadi saksi mereka. |
| Prof. Quraish Shihab : Tidak ada seorang pun dari Ahl al-Kitab melainkan akan beriman kepadanya (‘Isa as.) sebelum kematiannya. Dan pada Hari Kiamat, dia akan menjadi saksi terhadap mereka. |
| HAMKA : Dan tidak seorang pun dari Ahlul Kitab melainkan pasti akan beriman kepadanya sebelum kematiannya. Dan pada hari Kiamat, Isa akan menjadi saksi atas mereka. |
| 3. Tafsir وَإِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Karena kezaliman orang-orang Yahudi, Kami mengharamkan atas mereka (makanan-makanan) yang baik yang (dahulu) pernah dihalalkan bagi mereka; juga karena mereka sering menghalangi (orang lain) dari jalan Allah, |
| Prof. Quraish Shihab : Maka, disebabkan kezaliman orang-orang Yahudi, Kami mengharamkan atas mereka makanan yang baik-baik yang sebelumnya dihalalkan bagi mereka, dan karena mereka banyak menghalangi orang lain dari jalan Allah. |
| HAMKA : Maka karena kezaliman orang-orang Yahudi, Kami haramkan atas mereka beberapa hal yang baik yang sebelumnya dihalalkan bagi mereka, dan karena mereka menghalangi (manusia) dari jalan Allah dengan sangat. |
| 3. Tafsir فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيرًا |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : melakukan riba, padahal sungguh mereka telah dilarang darinya; dan memakan harta orang dengan cara tidak sah (batil). Kami sediakan untuk orang-orang kafir di antara mereka azab yang sangat pedih. |
| Prof. Quraish Shihab : Dan karena mereka memakan riba, padahal mereka telah dilarang darinya, serta memakan harta orang lain dengan cara yang batil. Kami telah menyediakan bagi orang-orang kafir di antara mereka azab yang pedih. |
| HAMKA : Dan karena mereka memakan riba, padahal mereka telah dilarang daripadanya, serta karena mereka memakan harta manusia dengan cara yang salah. Dan Kami telah menyediakan bagi orang-orang kafir di antara mereka azab yang pedih. |
| 3. Tafsir وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Akan tetapi, orang-orang yang ilmunya mendalam di antara mereka dan orang-orang mukmin beriman pada (Al-Qur’an) yang diturunkan kepadamu (Nabi Muhammad) dan pada (kitab-kitab) yang diturunkan sebelummu. (Begitu pula) mereka yang melaksanakan salat, yang menunaikan zakat, dan yang beriman kepada Allah serta hari Akhir. Kepada mereka akan Kami berikan pahala yang besar. |
| Prof. Quraish Shihab : Tetapi orang-orang yang mantap dalam ilmu di antara mereka, dan orang-orang yang beriman, mereka percaya kepada apa yang telah diturunkan kepadamu (Nabi Muhammad ) dan apa yang telah diturunkan sebelum kamu (Taurat, Injil, dan Zabur). Mereka juga melaksanakan shalat, menunaikan zakat, dan beriman kepada Allah serta Hari Akhir. Mereka itulah yang akan Kami anugerahi pahala yang sangat besar. |
| HAMKA : Tetapi orang-orang yang mendalam ilmunya di antara mereka, dan orang-orang yang beriman, mereka beriman kepada apa yang diturunkan kepadamu (wahai Muhammad) dan kepada apa yang telah diturunkan sebelumnya. Terlebih lagi orang-orang yang mendirikan salat, mengeluarkan zakat, dan beriman kepada Allah dan Hari Akhir. Mereka itulah yang akan Kami berikan ganjaran yang besar. |
| 3. Tafsir لَٰكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ ۚ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلَاةَ ۚ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أُولَٰئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا |