< 52 | Halaman 53 | 54 >

[3] Ali Imran : 23 (أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Tidakkah engkau (Nabi Muhammad) memerhatikan orang-orang (Yahudi) yang telah diberi bagian (pengetahuan) kitab (Taurat)? Mereka diajak (berpegang) pada kitab Allah untuk memutuskan (perkara) di antara mereka, kemudian segolongan dari mereka berpaling dan menolak (kebenaran).
Prof. Quraish Shihab :

Tidakkah engkau mengetahui orang-orang (Yahudi) yang telah diberi bagian dari al-Kitab (Taurat), mereka diseru kepada Kitab Allah supaya (Kitab itu) menetapkan hukum di antara mereka; kemudian sebagian dari mereka meninggalkan (seruan itu), dan mereka dalam keadaan berpaling (dari kebenaran).

HAMKA :

Tidaklah engkau perhatikan orang-orang yang telah diberi sebagian dari Kitab, (ketika) diajak mereka pada Kitab Allah, supaya memutuskan di antara mereka? Kemudian berpaling sebagian dari mereka, padahal mereka membelakang? 

3. Tafsir

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَىٰ كِتَابِ اللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِنْهُمْ وَهُمْ مُعْرِضُونَ

[3] Ali Imran : 24 (ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Demikian itu disebabkan bahwa mereka berkata, “Api neraka tidak akan menyentuh kami, kecuali beberapa hitungan hari saja.” Mereka teperdaya dalam agamanya oleh apa yang selalu mereka ada-adakan.
Prof. Quraish Shihab :

Yang demikian itu adalah karena sesungguhnya mereka berkata: “Neraka tidak akan menyentuh kami kecuali beberapa hari yang dapat dihitung.” Dan apa yang dahulu mereka ada-adakan telah memperdaya mereka dalam agama mereka.

HAMKA :

Yang demikian karena mereka berkata, "Sekali-kali kami tidak akan disentuh oleh apl neraka, melainkan beberapa hari saja. Karena mereka telah dltipu dalam hal agama mereka, oleh karangan-karangan (pemimpin-pemimpin) mereka.

3. Tafsir

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَعْدُودَاتٍ ۖ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

[3] Ali Imran : 25 (فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Bagaimanakah (nanti) jika mereka Kami kumpulkan pada hari (Kiamat) yang tidak ada keraguan padanya dan setiap jiwa diberi balasan yang sempurna sesuai dengan apa yang telah dikerjakannya tanpa dizalimi?
Prof. Quraish Shihab :

Bagaimanakah apabila mereka Kami kumpulkan pada hari (Kiamat) yang tidak ada keraguan padanya? Dan setiap diri akan diberi (pahalanya) dengan cukup atas apa yang telah diusahakan(nya), sedangkan mereka (sedikitpun) tidak dianiaya (dirugikan).

HAMKA :

Bagaimanalah hal mereka (kelak) apabila kami kumpulkan mereka pada hari yang tidak diragu-ragukan lagi padanya, dan disempumakan bagi tiap-tiap seorang apa yang mereka usahakan, padahal mereka tidak akan dianiaya?

3. Tafsir

فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

[3] Ali Imran : 26 (قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Katakanlah (Nabi Muhammad), “Wahai Allah, Pemilik kekuasaan, Engkau berikan kekuasaan kepada siapa pun yang Engkau kehendaki dan Engkau cabut kekuasaan dari siapa yang Engkau kehendaki. Engkau muliakan siapa yang Engkau kehendaki dan Engkau hinakan siapa yang Engkau kehendaki. Di tangan-Mulah segala kebajikan. Sesungguhnya Engkau Maha Kuasa atas segala sesuatu.
Prof. Quraish Shihab :

 Katakanlah (Nabi Muhammad saw.): “Allah Pemilik kerajaan, Engkau berikan kerajaan (kekuasaan) kepada siapa yang Engkau kehendaki dan Engkau cabut kerajaan (kekuasaan) dari siapa yang Engkau kehendaki. Engkau muliakan siapa yang Engkau kehendaki dan Engkau hinakan siapa yang Engkau kehendaki. Hanya di tangan-Mu segala kebajikan. Sesungguhnya Engkau Maha Kuasa atas segala sesuatu.

HAMKA :

Katakanlah, "Ya, Tuhan yang memiliki segala kekuasaan. Engkau berikan kekuasaan kepada barang siapa yang Engkau kehendaki dan Engkau cabut kekuasaan dari barangsiapa yang Engkau kehendaki, dan Engkau muliakan barangsiapa yang Engkau kehendaki dan Engkau hinakan barangsiapa yang Engkau kehendaki. Di tangan Engkaulah segala kebaikan. Sesungguhnya, Engkau atas tiap-tiap sesuatu adalah Mahakuasa.

3. Tafsir

قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَنْ تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ ۖ بِيَدِكَ الْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

[3] Ali Imran : 27 (تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Engkau masukkan malam ke dalam siang dan Engkau masukkan siang ke dalam malam. Engkau keluarkan yang hidup dari yang mati dan Engkau keluarkan yang mati dari yang hidup. Engkau berikan rezeki kepada siapa yang Engkau kehendaki tanpa perhitungan.”
Prof. Quraish Shihab :

Engkau masukkan malam ke dalam siang dan Engkau mas ulekan siang ke dalam malam. Engkau keluarkan yang hidup dari yang mati dan Engkau keluarkan yang mati dari yang hidup. Dan Engkau (terus-menerus) menganugerahkan rezeki kepada siapa yang Engkau kehendaki tanpa batas.”

HAMKA :

Engkau masukkan malam kepada siang dan Engkau masukkan siang kepada malam, dan Engkau keluarkan hidup dari yang mati, dan Engkau keluarkan yang mati dari yang hidup. Dan, Engkau memberi rezeki siapa yang Engkau kehendaki dengan tidak berkira.

3. Tafsir

تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۖ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ ۖ وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

[3] Ali Imran : 28 (لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Janganlah orang-orang mukmin menjadikan orang kafir sebagai para wali ) dengan mengesampingkan orang-orang mukmin. Siapa yang melakukan itu, hal itu sama sekali bukan dari (ajaran) Allah, kecuali untuk menjaga diri dari sesuatu yang kamu takuti dari mereka. Allah memperingatkan kamu tentang diri-Nya (siksa-Nya). Hanya kepada Allah tempat kembali.
Prof. Quraish Shihab :

Janganlah orang-orang mukmin mengambil orang-orang kafir menjadi wali dengan meninggalkan orang-orang mukmin. Barang siapa berbuat seperti itu niscaya dia tidak dengan Allah sedikit pun, kecuali menghindar dari sesuatu yang kamu takuti dari mereka. Dan Allah memperingatkan kamu terhadap diri {siksa)-Nya. Dan hanya kepada Allah tempat kembali (segala sesuatu).

HAMKA :

Janganlah mengambil orang-orang yang Mukminin orang-orang yang kafir jadi pemimpin lebih dari orang-orang yang beriman. Dan, barangsiapa yang berbuat demikian itu maka tidaklah ada dari Allah sesuatu jua pun. Kecuali bahwa kamu berawas diri dari mereka itu sebenar awas. Dan, Allah memperingatkan kamu benar-benar akan diri-Nya. Dan, kepada Allah-lah tujuan kamu.

3. Tafsir

لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ

[3] Ali Imran : 29 (قُلْ إِنْ تُخْفُوا مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Katakanlah (Nabi Muhammad), “Jika kamu menyembunyikan apa yang ada dalam hatimu atau kamu menampakkannya, Allah pasti mengetahuinya.” Dia mengetahui apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
Prof. Quraish Shihab :

Katakanlah, "jika kamu menyembunyikan apa yang ada dalam hatimu atau kamu melahirkannya, pasti Allah mengetahui. "Allah mengetahui apa yang di langit dan apa yang di bumi. Dan Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.

HAMKA :

Katakanlah, "Jika kamu sembunyikan apa yang ada dalam dada kamu ataupun kamu tampakkannya, tetapi Allah mengetahuinya juga." Dan Dia pun mengetahui apa yang ada di semua langlt dan apa yang di bumi. Dan, Allah atas tiap-tiap sesuatu Mahakuasa.

3. Tafsir

قُلْ إِنْ تُخْفُوا مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللَّهُ ۗ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

< 52 | 53 | 54 >