| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Di sanalah Zakaria berdoa kepada Tuhannya. Dia berkata, “Wahai Tuhanku, karuniakanlah kepadaku keturunan yang baik dari sisi-Mu. Sesungguhnya Engkau Maha Mendengar doa.” |
| Prof. Quraish Shihab : Di sanalah Zakariyya berdoa kepada Tuhannya seraya berkata: ''Tuhanku, anugerahilah aku dari sisi Engkau seorang anak yang berkualitas. Sesungguhnya Engkau Maha Pendengar doa. |
| HAMKA : Pada waktu itu berdoalah Zakaria kepada Tuhannya, katanya, "Ya, Tuhanku! berilah kepadaku dart sisi Engkau keturunan yang baik. Sesungguhnya, Engkau adalah Pendengar permohonan. |
| 3. Tafsir هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ ۖ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۖ إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Lalu, Malaikat (Jibril) memanggilnya ketika dia berdiri melaksanakan salat di mihrab, “Allah menyampaikan kabar gembira kepadamu dengan (kelahiran) Yahya yang membenarkan kalimat dari Allah, ) (menjadi) anutan, menahan diri (dari hawa nafsu), dan seorang nabi di antara orang-orang saleh.” |
| Prof. Quraish Shihab : "Maka para malaikat memanggilnya ketika dia sedang berdiri melakukan shalat di mihrab. (Katanya): ''Sesungguhnya Allah menggembirakan kamu dengan kelahiran Yab_ya, Pembenar kalimat Allah, panutan, berkemampuan menahan diri, dan seorang nabi yang termasuk kelompok orang-orang saleh. " |
| HAMKA : Maka, menyerulah kepadanya Malaikat, sedang dia sembahyang di mihrab, "Sesungguhnya, Allah menggembirakan engkau dengan Yahya, yang akan membenarkan kalimat dart allah dan akan menjadi pemimpin dan akan terpelihara dan seorang nabi dari kaum yang saleh." |
| 3. Tafsir فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Dia (Zakaria) berkata, “Wahai Tuhanku, bagaimana aku bisa mendapat anak, sedangkan aku sudah sangat tua dan istriku pun mandul?” (Allah) berfirman, “Demikianlah, Allah melakukan apa yang Dia kehendaki.” |
| Prof. Quraish Shihab : Dia berkata: "Tuhanku, bagaimana aku bisa mendapat anak sedangusia lanjut telah mencapaiku dan istriku pun seorang wanita mandul?" Allah beifi.rman: ''Demikianlah, Allah berbuat apa yang Dia kehendaki. " |
| HAMKA : Dia berkata, "Ya, Tuhanku! Adakanlah untukku suatu tanda." Dia berfirman, "Tanda engkau ialah bahwa engkau tidak akan bercakap-cakap dengan manusia tiga hari, kecuali dengan isyarat, dan ingatlah Tuhan engkau sebanyak-banyaknya, dan bertasbihlah petang dan pagi." |
| 3. Tafsir قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Dia (Zakaria) berkata, “Wahai Tuhanku, berilah aku suatu tanda (kehamilan istriku).” Allah berfirman, “Tandanya bagimu adalah engkau tidak (dapat) berbicara dengan manusia selama tiga hari, kecuali dengan isyarat. Sebutlah (nama) Tuhanmu sebanyak-banyaknya dan bertasbihlah pada waktu petang dan pagi hari.” |
| Prof. Quraish Shihab : Dia berkata, "Tuhanku, berilah aku suatu tanda. "Allah berfirman: "Tandanya bagimu adalah engkau tidak berbicara dengan manusia selama tiga hari, kecuali dengan isyarat. Dan sebutlah Tuhanmu sebanyak-banyaknya serta bertasbihlah di waktu petang dan pagi hari. " |
| HAMKA : Dan (ingatlah) tatkala berkata Malaikat, ''Wahai, Maryam! Sesungguhnya, Allah telah memilih engkau dan membersihkan engkau dan telah memuliakan engkau atas sekalian perempuan di alam." |
| 3. Tafsir قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً ۖ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ وَاذْكُرْ رَبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (Ingatlah) ketika Malaikat (Jibril) berkata, “Wahai Maryam, sesungguhnya Allah telah memilihmu, menyucikanmu, dan melebihkanmu di atas seluruh perempuan di semesta alam (pada masa itu). |
| Prof. Quraish Shihab : Dan (ingatlah) ketika para malaikat berkata: "Wahai Maryam, sesungguhnya Allah telah memilihmu, menyucikanmu, dan memilihmu atas segala wanita di dunia. |
| HAMKA : Demikianlah dari berita-berita gaib yang Kami wahyukan kepada engkau dan tidaklah engkau beserta mereka ketika mereka membuang undi tentang siapa di antara mereka yang akan mengasuh Maryam, dan tidak ada engkau di dekat mereka ketika mereka berbantah. |
| 3. Tafsir وَإِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَىٰ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Wahai Maryam, taatlah kepada Tuhanmu, sujudlah, dan rukuklah bersama orang-orang yang rukuk.” |
| Prof. Quraish Shihab : Wahai Maryam, taatlah kepada Tuhanmu serta sujud dan rukuklah bersama orang-orang yang rukuk. " |
| HAMKA : ''Wahai, Maryann! Tunduklah kepada Tuhan engkau dan sujudlah dan ruku'lah bersama orang-orang yang ruku' ." |
| 3. Tafsir يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Itulah sebagian dari berita-berita gaib yang Kami wahyukan kepadamu (Nabi Muhammad). Padahal, engkau tidak bersama mereka ketika mereka melemparkan pena ) mereka (untuk mengundi) siapa di antara mereka yang akan memelihara Maryam dan engkau tidak bersama mereka ketika mereka bersengketa. |
| Prof. Quraish Shihab : '1tulah (sebagi,an) dari berita-berita (penting) yanggaib yang Kami wahyukan kepadamu padahal engkau tidak berada di sisi mereka, ketika mereka melemparkan anak-anak panah mereka (untuk mengimdi) siapa di antara mereka yang akan memelihara Maryam. Dan engkau tidak berada di sisi mereka ketika mereka bersengketa. " |
| HAMKA : Demikianlah dari berita-berita gaib yang Kami wahyukan kepada engkau dan tidaklah engkau beserta mereka ketika mereka membuang undi tentang siapa di antara mereka yang akan mengasuh Maryam, dan tidak ada engkau di dekat mereka ketika mereka berbantah. |
| 3. Tafsir ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَامَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (Ingatlah) ketika Malaikat (Jibril) berkata, “Wahai Maryam, sesungguhnya Allah menyampaikan kabar gembira kepadamu tentang (kelahiran anak yang diciptakan) dengan kalimat dari-Nya, namanya Isa Almasih putra Maryam, seorang terkemuka di dunia dan di akhirat serta termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah). |
| Prof. Quraish Shihab : (Ingatlah) ketika para malaikat berkata: "Wahai Maryam, sesungguhnyaA!lah menggembirakan engkau dengan kalimat (yang datang) dari-Nya, namanya al-Maszb_ 1sa putra Maryam, seorang terkemuka di dunia dan di akhirat dan termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah). |
| HAMKA : (lngatlah) tatkala berkata Malaikat, "Wahai, Maryam! Sesungguhnya, Allah memberitakan kepada engkau bahwa engkau akan dapat satu kalimah dari-Nya, namanya al-Masih Isa anak Maryam, yang termulia di dunia dan di akhirat, dan seorang dari mereka yang dihampirkan." |
| 3. Tafsir إِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ |