< 57 | Halaman 58 | 59 >

[3] Ali Imran : 62 (إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَمَا)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Sesungguhnya ini benar-benar kisah yang hak. Tidak ada tuhan selain Allah, dan sesungguhnya Allahlah yang benar-benar Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
Prof. Quraish Shihab :

"Sesungguhnya ini adalah kisah yang benar. Tidak ada Tuhan selain Allah; dan sesungguhnya Allah, Dialah Yang Mahaperkasa lagi Mahabijaksana. 

HAMKA :

Sesungguhnya, ini adalah suatu kisah yang benar, dan tidaklah ada dari satu Tuhan pun selain Allah, dan sesungguhnya Allah, Dialah yang Gagah, lagi Bijaksana.

3. Tafsir

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

[3] Ali Imran : 63 (فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Jika mereka berpaling, (ketahuilah) bahwa sesungguhnya Allah Maha Mengetahui orang-orang yang berbuat kerusakan.
Prof. Quraish Shihab :

Maka jika mereka berkeras berpaling (dari kebenaran), maka sesungguhnya Allah Maha Mengetahui orang-orang yang berbuat kerusakan."

HAMKA :

Maka, jika mereka berpaling, sesungguhnya Allah Mahatahu siapa orang-orang yang merusak.

3. Tafsir

فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ

[3] Ali Imran : 64 (قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَىٰ كَلِمَةٍ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Katakanlah (Nabi Muhammad), “Wahai Ahlulkitab, marilah (kita) menuju pada satu kalimat (pegangan) yang sama antara kami dan kamu, (yakni) kita tidak menyembah selain Allah, kita tidak mempersekutukan-Nya dengan sesuatu apa pun, dan tidak (pula) sebagian kita menjadikan sebagian yang lain sebagai tuhan-tuhan selain Allah.” Jika mereka berpaling, katakanlah (kepada mereka), “Saksikanlah bahwa sesungguhnya kami adalah orang-orang muslim.”
Prof. Quraish Shihab :

Katakanlah: "Wahai Ahl al-Kitab, marilah menuju kepada suatu kalimat (ketetapan) yang tidak ada perselisihan antara kami dan kamu bahwa tidak kita sembah kecuali Allah dan tidak kita persekutukan Dia dengan sesuatu pun dan tidak (pula) sebagian kita menjadikan sebagian yang lain sebagai tuhan-tuhan selain Allah. ]ika mereka berpaling maka katakanlah: "Saksikanlah bahwa kami adalah orang-orang muslim yang berserah diri (kepada Allah). "

HAMKA :

Katakanlah, "Wahai, Ahlul Kitab! Marilah kemari kepada kalimat yang sama di antara kami dan di antara kamu, yaitu bahwa janganlah kita menyembah melainkan kepada Allah, dan jangan kita menyekutukan sesuatu dengan Dia, dan jangan menjadikan sebagian dari kita akan sebagian menjadi Tuhan-Tuhan selain dari Allah." Maka jika mereka berpaling, hendaklah kamu katakan, "Saksikanlah olehmu bahwasanya kami ini adalah orang-orang yang Islam."

3. Tafsir

قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ ۚ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ

[3] Ali Imran : 65 (يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Wahai Ahlulkitab, mengapa kamu berbantah-bantahan ) tentang Ibrahim? Padahal, Taurat dan Injil tidak diturunkan, kecuali setelah dia (Ibrahim). Apakah kamu tidak mengerti?
Prof. Quraish Shihab :

"Wahai Ahl al-Kitab, mengapa kamu bantah-membantah tentang ha! Ibrahim, padahal Taurat dan Injil tidak diturunkan melainkan sesudah Ibrahim. Apakah kamu tidak menggunakan akal kalian?"

HAMKA :

Wahal, Ahlul Kitab! Mengapa kamu bersilang sengketa tentang Ibrahim? Padahal tidaklah diturunkan Taurat dan lnjil melainkan sesudah dia? Apakah kamu tidak berpiklr? 

 

3. Tafsir

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنْزِلَتِ التَّوْرَاةُ وَالْإِنْجِيلُ إِلَّا مِنْ بَعْدِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

[3] Ali Imran : 66 (هَا أَنْتُمْ هَٰؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُمْ بِهِ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Begitulah kamu. Kamu berbantah-bantahan tentang apa yang kamu ketahui, ) tetapi mengapa kamu berbantah-bantahan (juga) tentang apa yang tidak kamu ketahui? ) Allah mengetahui, sedangkan kamu tidak mengetahui.
Prof. Quraish Shihab :

''Beginilah kamu. Kamu ini bantah-membantah menyangkut apa yang kamu miliki dari sedikit pengetahuan; maka kenapa kamu bantah-membantah  tentang hal yang tidak kamu ketahui sedikit pun? Allah mengetahui sedang kamu tidak mengetahui. "

HAMKA :

lngatlah! Kamu ini adalah orang-orang yang pemah berbantah-bantahan dari hal yang ada  pengetahuan kamu padanya, tetapi (sekarang) mengapa kamu berbantah-bantahan dalam hal yang tidak ada pengetahuan kamu padanya? Dan Allah itu mengetahui, sedangkan kamu tidaklah mengetahui.

3. Tafsir

هَا أَنْتُمْ هَٰؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

[3] Ali Imran : 67 (مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَٰكِنْ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Ibrahim bukanlah seorang Yahudi dan bukan pula seorang Nasrani, melainkan dia adalah seorang yang hanif ) lagi berserah diri (muslim). Dia bukan pula termasuk (golongan) orang-orang musyrik.
Prof. Quraish Shihab :

'1brahfm bukan seorang Yahudi dan bukan (pula) seorang Nasrani, akan tetapi dia adalah seorang yang lurus lagi. berserah diri (kepada Allah) dan sekali-kali bukanlah dia termasuk golongan orang-orang musyrik. "

HAMKA :

Bukanlah Ibrahim itu seorang Yahudi dan bukan pula seorang Nasrani, akan tetapi adalah seorang yang bersih dari kesesatan lagi Muslim, dan tidaklah dia dari seorang yang mempersekutukan.

3. Tafsir

مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَٰكِنْ كَانَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

[3] Ali Imran : 68 (إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Sesungguhnya orang yang paling dekat dengan Ibrahim adalah orang-orang yang mengikutinya, Nabi ini (Nabi Muhammad), dan orang-orang yang beriman. Allah adalah pelindung orang-orang mukmin.
Prof. Quraish Shihab :

'Sesungguhnya orang yang paling dekat kepada Ibrahim ialah orang-orang yang bersungguh-sungguh mengikutinya dan Nabi ini serta orang-orang yang beriman, dan Allah adalah Pelindung semua orang-orang mukmin. "

HAMKA :

Sesungguhnya, manusia yang paling dekat kepada Ibrahim ialah orang-orang yang menurutkan dia dan Nabi ini dan orang-orang yang beriman. Dan, Allah adalah pembela dari orang-orang yang beriman.

3. Tafsir

إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُوا ۗ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ

[3] Ali Imran : 69 (وَدَّتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Segolongan Ahlulkitab ingin menyesatkan kamu. Padahal, mereka tidak menyesatkan (siapa pun), kecuali diri mereka sendiri. Akan tetapi, mereka tidak sadar.
Prof. Quraish Shihab :

''Segolongan dari kelompok Ahl al-Kitab ingi,n seandainya mereka menyesatkan kamu, padahal mereka (sebenarnya) tidak menyesatkan melainkan diri mereka sendiri, dan mereka tidak menyadari. "

HAMKA :

lngin sekali segolongan dari Ahlul Kitab itu kalau dapat menyesatkan kamu. Akan tetapi, tidaklah akan mereka sesatkan kecuali diri mereka sendiri, sedang mereka tidaklah merasa. 

 

3. Tafsir

وَدَّتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

[3] Ali Imran : 70 (يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Wahai Ahlulkitab, mengapa kamu mengingkari ayat-ayat Allah, ) padahal kamu mengetahui (kebenarannya)?
Prof. Quraish Shihab :

"Wahai Ahl al-Kitab, mengapa kamu terus-menerus mengingkari ayat-ayat Allah, padahal kamu menyaksikan (kebenarannya)? 

HAMKA :

Wahai, Ahlul Kitab! Mengapa kamu tidak mau percaya kepada ayat-ayat Allah, padahal kamu menyaksikan? 

 

3. Tafsir

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ

< 57 | 58 | 59 >