| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Sesungguhnya Allah yang menumbuhkan butir (padi-padian) dan biji (buah-buahan). Dia mengeluarkan yang hidup dari yang mati dan mengeluarkan yang mati dari yang hidup. Itulah (kekuasaan) Allah. Maka, bagaimana kamu dapat dipalingkan? |
| Prof. Quraish Shihab : Sesungguhnya Allah adalah (Zat) Yang membelah butir (tumbuh-tumbuhan) dan biji (buah-buahan). Dia mengeluarkan yang hidup dari yang mati, dan mengeluarkan yang mati dari yang hidup. Itulah Allah, maka mengapa kamu masih berpaling? |
| HAMKA : Sesungguhnya Allah-lah Pembelah buah dan biji. Dia yang mengeluarkan yang hidup dari yang mati, dan pengeluar yang mati dari yang hidup. Demikian itulah Allah maka ke mana lagi kamu akan dipalingkan? |
| 3. Tafsir إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَىٰ ۖ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (Dia) yang menyingsingkan pagi dan menjadikan malam untuk beristirahat, serta (menjadikan) matahari dan bulan untuk perhitungan. Itulah ketetapan Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui. |
| Prof. Quraish Shihab : Dia (Allah) Yang menjadikan pagi, dan Dia menjadikan malam untuk beristirahat, dan (menjadikan) matahari dan bulan untuk perhitungan. Itulah ketetapan Allah Yang Maha Perkasa, Maha Mengetahui. |
| HAMKA : Sesungguhnya Allah lah Pembe lah buah dan biji. Dia mengeluarkan yang hidup dari yang mati, pengeluar yang mati dari yang hidup. Demikian itulah Allah maka kemana lagi kamu akan dipalingkan? |
| 3. Tafsir فَالِقُ الْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Dialah yang menjadikan bagimu bintang-bintang agar kamu menjadikannya petunjuk dalam kegelapan (yang pekat) di darat dan di laut. Sungguh, Kami telah memerinci tanda-tanda (kekuasaan Kami) kepada kaum yang mengetahui. |
| Prof. Quraish Shihab : Dan Dia (Allah) Yang menjadikan bintang-bintang untuk kamu, agar dengan bintang-bintang itu kamu mendapat petunjuk dalam kegelapan di darat dan di laut. Sungguh, Kami telah menjelaskan secara rinci tanda-tanda (kebesaran dan kekuasaan Kami) bagi orang-orang yang mengetahui. |
| HAMKA : an Dialah yang telah menjadikan untuk kamu bintang-bintang untuk kamu berpedoman dengan dia pada kegelapan darat dan laut. Sesungguhnya telah Kami jelaskan tanda-tanda bagi kaum yang berpengetahuan. |
| 3. Tafsir وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Dialah yang menciptakanmu dari diri yang satu (Adam), maka (bagimu) ada tempat menetap dan tempat menyimpan. ) Sungguh, Kami telah memerinci tanda-tanda (kekuasaan Kami) kepada kaum yang memahami. |
| Prof. Quraish Shihab : Dan Dia (Allah) Yang menciptakan kamu dari diri yang satu; maka ada tempat menetap (rahim) dan ada tempat penyimpanan (dalam tanah). Sungguh, Kami telah menjelaskan secara rinci tanda-tanda (kebesaran dan kekuasaan Kami) bagi orang-orang yang memahami. |
| HAMKA : Dan Dialah yang telah menimbulkan kamu daripada diri yang satu lalu ditetapkan dan ditumpangankan. Sesungguhnya bagi Kami telah jelaskan ayat-ayat bagi kaum yang mau memahami. |
| 3. Tafsir وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Dialah yang menurunkan air dari langit lalu dengannya Kami menumbuhkan segala macam tumbuhan. Maka, darinya Kami mengeluarkan tanaman yang menghijau. Darinya Kami mengeluarkan butir yang bertumpuk (banyak). Dari mayang kurma (mengurai) tangkai-tangkai yang menjuntai. (Kami menumbuhkan) kebun-kebun anggur. (Kami menumbuhkan pula) zaitun dan delima yang serupa dan yang tidak serupa. Perhatikanlah buahnya pada waktu berbuah dan menjadi masak. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang beriman. |
| Prof. Quraish Shihab : Dan Dia (Allah) Yang menurunkan air dari langit, lalu dengan itu Kami tumbuhkan segala macam tumbuh-tumbuhan, maka dari tumbuh-tumbuhan itu Kami keluarkan tanaman yang menghijau. Kami keluarkan dari tanaman yang menghijau itu butir yang banyak bertumpuk; dan dari mayang kurma muncul tangkai-tangkai yang menjulai, dan kebun-kebun anggur, zaitun, dan delima, yang serupa (bentuk dan warnanya), dan tidak serupa (rasa dan sifatnya). Perhatikanlah buahnya ketika berbuah dan (perhatikanlah pula) kematangannya. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang yang beriman. |
| HAMKA : Dan Dialah yang telah menurunkan air dari langit maka Kami keluarkan dengan dia tumbuhan dari tiap-tiap sesuatu lalu Kami keluarkan daripadanya kehidupan, yang Kami keluarkan daripadanya biji-biji yang bertumpun dan dari kurma dari mayangnya (jadi) tandan yang mudah dipetik, dan kebun-kebun dari anggur dan zaitun dan delima yang bersamaan dan yang tidak bersamaan. |
| 3. Tafsir وَهُوَ الَّذِي أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُتَرَاكِبًا وَمِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۗ انْظُرُوا إِلَىٰ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمْ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Mereka (orang-orang musyrik) menjadikan jin sekutu-sekutu bagi Allah, padahal Dia yang menciptakannya (jin-jin itu). Mereka berbohong terhadap-Nya (dengan mengatakan bahwa Allah mempunyai) anak laki-laki dan anak perempuan, tanpa (dasar) pengetahuan. ) Maha Suci dan Maha Tinggi Dia dari sifat-sifat yang mereka gambarkan. |
| Prof. Quraish Shihab : Dan mereka (orang-orang musyrik) menjadikan jin sebagai sekutu bagi Allah, padahal Dialah yang menciptakan jin. Dan mereka mengada-adakan kebohongan dengan mengatakan bahwa Allah mempunyai anak laki-laki dan perempuan tanpa (dasar) ilmu. Mahasuci Allah dan Maha Tinggi dari apa yang mereka sifatkan. |
| HAMKA : Dan mereka jadikan bagi Allah sekutu-sekutu daripada jin, padahal Dialah yang menjadikan mereka. Dan mereka karang-karangkan untuk Dia anak-anak laki-laki dan anak-anak perempuan dengan tidak ada pengetahuan. Mahasuci lah Dia dan Mahatinggi daripada apa yang mereka sifatkan itu. |
| 3. Tafsir وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ ۖ وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Dia (Allah) pencipta langit dan bumi. Bagaimana (mungkin) Dia mempunyai anak, padahal Dia tidak mempunyai istri? Dia menciptakan segala sesuatu dan Dia Maha Mengetahui segala sesuatu. |
| Prof. Quraish Shihab : Dia (Allah) Pencipta langit dan bumi. Bagaimana mungkin Dia mempunyai anak, padahal Dia tidak mempunyai istri. Dia menciptakan segala sesuatu, dan Dia Maha Mengetahui segala sesuatu. |
| HAMKA : Perjalanan semua langit dan bumi. Bagaimana akan ada bagi-Nya anak? Padahal tidak ada bagi-Nya istri! Dan Dialah yang menjadikan segala sesuatu. Dan Dia atas tiap-tiap sesuatu adalah Mengetahui. |
| 3. Tafsir بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ |