| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Aku telah memilihmu, maka dengarkanlah apa yang akan diwahyukan (kepadamu). |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Sesungguhnya Aku adalah Allah, tidak ada tuhan selain Aku. Maka, sembahlah Aku dan tegakkanlah salat untuk mengingat-Ku. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Sesungguhnya hari Kiamat itu (pasti) akan datang. Aku hampir (benar-benar) menyembunyikannya. (Kedatangannya itu dimaksudkan) agar setiap jiwa dibalas sesuai dengan apa yang telah dia usahakan. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Janganlah engkau dipalingkan darinya (iman pada hari Kiamat) oleh orang yang tidak beriman padanya dan mengikuti hawa nafsunya sehingga engkau binasa. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Apa yang ada di tangan kananmu itu, wahai Musa?” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (Musa) berkata, “Ia adalah tongkatku. Aku (dapat) bersandar padanya, merontokkan (daun-daun) dengannya untuk (makanan) kambingku, dan memiliki keperluan lain padanya.” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (Allah) berfirman, “Lemparkanlah (tongkat) itu, wahai Musa!” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Maka, dia (Musa) melemparkannya. Tiba-tiba ia menjadi seekor ular yang merayap dengan cepat. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Dia (Allah) berfirman, “Ambillah dan jangan takut! Kami akan mengembalikannya pada keadaannya semula. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Kepitlah (telapak) tanganmu ke ketiakmu, niscaya ia akan keluar dalam keadaan putih (bercahaya) tanpa cacat sebagai mukjizat yang lain. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (Kami perintahkan itu) untuk memperlihatkan kepadamu sebagian tanda-tanda kebesaran Kami yang terbesar. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Pergilah kepada Fir‘aun! Sesungguhnya dia telah melampaui batas.” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Dia (Musa) berkata, “Wahai Tuhanku, lapangkanlah dadaku, |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : mudahkanlah untukku urusanku, |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : dan lepaskanlah kekakuan dari lidahku |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِي |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : agar mereka mengerti perkataanku. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir يَفْقَهُوا قَوْلِي |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Jadikanlah untukku seorang penolong dari keluargaku, |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ أَهْلِي |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (yaitu) Harun, saudaraku. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir هَارُونَ أَخِي |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Teguhkanlah kekuatanku dengannya, |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : dan sertakan dia dalam urusanku (kenabian) |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : agar kami banyak bertasbih kepada-Mu, |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : dan banyak berzikir kepada-Mu. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Sesungguhnya Engkau Maha Melihat (keadaan) kami.” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (Allah) berfirman, “Sungguh, telah diperkenankan permintaanmu, wahai Musa. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Sungguh, Kami benar-benar telah memberikan nikmat kepadamu pada kesempatan yang lain (sebelum ini), |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ |